blog

rohit sharma language

A common misconception is that language has only a very small impact on the way we think and behave. Wrong. The way we think and behave is affected by a large amount of language. Whether you speak a language or not, you can’t escape language. You can’t escape certain words, phrases, or sentences. Language is powerful and the impact that we can’t escape it has a powerful impact.

But how powerful is it? A few years ago, my boss brought up the idea of a “language police” in our office. I’d had an experience where I was talking to someone and they didn’t understand me, so I was given a set of little puzzles. I had to show them how to use the puzzle pieces.

The language police take all of the language out of your voice, but they dont completely eliminate it. They arent as bad as it sounds. It only takes a few seconds to use the language police and you can get a lot of them.

It’s like the police in the movie “A Few Good Men” where they are really good at their job, but they get so used to the language police that they become like robots. I have no idea how they work.

I remember having to translate an entire sentence in a school class. I was so nervous, I couldn’t speak the words and I had to read the sentences myself. I was actually making the students read the same sentence I was writing and then I had to translate it. It took me about two seconds.

But rohit sharma is actually a person, and his language is a very interesting subject. Its like a mix between colloquial Hindi (which is what we’re talking about) and British English. It comes from the Hindi language but is used in different ways and can be quite offensive. It can also be very useful as a way to communicate with people who don’t know Hindi.

A colloquial Hindi sentence I made for them was “Tum kar se mein. Dadi se achcha hai.” literally translated as “You go there. I will come back.” The first line is a bit too long, but the second line is a nice little hint that we’re talking about different things.

I am the Dadi. I will come back. The first line is a bit too long, but the second line is a nice little hint that were talking about different things.

The other colloquial Hindi sentence I made for them was Tum kar se mein. Dadi se achcha hai. Literally translated as You go there. I will come back. The first line is a bit too long, but the second line is a nice little hint that were talking about different things.

I guess we don’t know that, but we do know that the song “I Am the Dadi” has been used about twice in the game thus far. And I guess that’s why we’re here, so we can ask about it.

Server

Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *